tuyển dịch truyện tranh tiếng nhật

→ Vị trí cần tuyển: - E ditor. - Dịch thuật tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Trung. → Yêu cầu: - Có khả năng dịch một trong các ngôn ngữ sau: Tiếng Nhật, tiếng Anh, tiếng Trung. - Ưu tiên các bạn, nhóm dịch có kinh nghiệm, đã từng làm qua công việc dịch truyện tranh này. 1.10 Top 5 App Viết Truyện Kiếm Tiền. 1.11 Kiếm tiền trực tuyến: Viết truyện tại Vnkings - Truyện Việt Online. 1.12 'Đọc truyện không trả phí khác nào vào quán ăn rồi không trả tiền'. 1.13 Tuyển nhóm dịch 2022. 1.14 MangaToon - Truyện tranh Tiếng Việt - Ứng dụng trên Đọc Truyện Hay Miễn Phí, Dịch full Tiếng Việt, Ảnh Chất Lượng, Cập Nhật Nhanh Nhất Và Sớm Nhất Tại Goc Truyen Tranh. Cập Nhật Gần Đây 59,387 373 Phong Lôi Kiếm. Chương. 39 ️ Đọc truyện tranh Tuyển Tập Cuồng Công-chiếm Hữu Công Của Nhà Kim Chap 4.3 Tiếng Việt bản đẹp chất lượng cao, cập nhật các Chap mới nhanh và sớm nhất liên tục mỗi ngày tại Comics24h truyện ngôn tình, truyện cổ đại, truyện xuyên không, truyện tranh 18+ luôn được Cộng tác viên dịch truyện: - Có kinh nghiệm dịch truyện tranh tiếng Anh/ Nhật - Đam mê và am hiểu truyện tranh - Lương: 500k-2tr/ tháng - Số lượng 2-3 4. Cộng tác viên upload truyện: - Không đòi hỏi kinh nghiệm, chỉ cần có thời gian rãnh - Phù hợp cho các bạn sinh viên kiếm Partnersuche Im Internet Kostenlos Ohne Anmeldung. Sort by relevance - date13 jobsView all jobs - Hà Nội jobs - Cộng Tác Viên Dịch Thuật jobs in Hà NộiSalary Search công tác viên, chuyên viên thu âm, dịch thuật đa ngôi ngữ Tiếng Anh, Nhật, Hàn Quốc… salaries in Hà NộiView all Neos Vietnam International Co., Ltd jobs - Hà Nội jobs - Ai Engineer Python, Cloud, Chatgpt, Machine Learning jobs in Hà NộiNeos Vietnam International Co., LtdHà NộiView all Neos Việt Nam jobs - Hà Nội jobs - Ai Engineer python, Cloud, Chatgpt, Machine Learning jobs in Hà NộiPeople also searched Find jobsCompany reviewsSign inSign inEmployers / Post JobStart of main content WhatWhereLast 24 hoursLast 3 daysLast 7 daysLast 14 daysFull-time 1Tiếng Việt 1Post your resume and find your next job on Indeed! Search resultsSort by relevance - date1 jobTruyệntranhThành phố Hồ Chí VNĐ - VNĐ một tháng Truyệntranh là công ty Cá nhân đang hoạt động lĩnh vực Giải trí/ Nghệ thuật tại TPHCM. Sản phẩm được tính theo chapter từng trang. PostedPosted 26 days agoView all Truyệntranh jobs - Thành phố Hồ Chí Minh jobs - Công Tác Viên jobs in Thành phố Hồ Chí MinhSalary Search Cộng tác viên thành thạo tiếng hàn salaries in Thành phố Hồ Chí MinhPeople also searchedcộng tác viên biên dịch truyện tranhcộng tác viên dịch thuật tiếng anhdịch thuật tiếng nhậtLet Employers Find YouUpload Your Resume Dịch truyện tranh là một trong những công việc online kiếm ra tiền, hiện tại công việc này đang được giới trẻ Việt Nam áp dụng và phát triển mạnh mẽ. Dịch truyện tranh kiếm tiền không đòi hỏi quá nhiều yếu tố, bạn có thể làm việc ở bất kỳ nơi đâu chỉ cần một chiếc máy tính kết nối internet là được. Tuy nhiên dù ở bất kỳ lĩnh vực nào, sẽ có người thành công và người thất bại. Vì vậy khi tham gia công việc dịch truyện, bạn phải thực sự yêu thích và kiên trì. Contents1 Top 5 web dịch truyện, viết truyện kiếm tiền hot 1. Website Báo Hoa Học 2. Website Nhà 3. Diễn đàn Bàn 4. Diễn đàn 5. Diễn đàn dembuon2 Cách edit truyện tranh kiếm 1. 2. TYPESET Top 5 web dịch truyện, viết truyện kiếm tiền hot nhất Dịch truyện, viết truyện là một trong những công việc online hái ra tiền đang nở rộ trong internet hiện nay. Một cái nghề thực sự không đòi hỏi quá nhiều, chỉ cần bạn thực sự yêu thích và một chiếc máy tính kết nối internet. Nếu bạn có tài năng viết truyện tranh thì mức độ tiếp cận với đọc giả sẽ rất dễ dàng. Tuy nhiên cái nghề nào cũng vậy, sẽ có người thành công và người thất bại. Quan trọng bạn phải thực sự yêu thích và kiên nhẫn. Với tư cách một tác giả của truyện tranh được cư dân mạng đăng tải, chia sẻ chóng mặt thì khoản tiền thu nhập tin chắc sẽ rất cao. Hiện nay, những dòng truyện tranh được nhiều người yêu thích nhất trinh thám, kiếm hiệp, ngôn tình,… Nếu bạn có năng khiếu viết văn hoặc viết tranh thì đây là cơ hội để bạn kiến tiền mà không phải ai cũng làm được. Dưới đây là 5 web dịch truyện, viết truyện được nhiều người truy cập nhất, cùng xem qua nào. 1. Website Báo Hoa Học Trò Một nơi đáng tin cậy để bạn gửi bài viết hoặc truyện ngắn của mình để đọc giải tìm đến. Tính đến thời điểm hiện tại thì báo đã có rất nhiều ẩn phẩm hay, để lại nhiều ấn tượng trong lòng bạn đọc. Cũng từ báo này mà người tác giải nghiệp dư, không qua đào tạo nhận nhiều sự quan tâm của cư dân mạng. Website Email[email protected] 2. Website Nhà Văn là một trong những website được nhiều bạn trẻ tìm đến và gửi bài viết hoặc truyện tranh nhất hiện nay. Đây là cũng nơi những tài năng nghiệp dư được trổ tài viết văn của mình. Mục đích của website là mang đến cơ hội xuất bản sách cho những tác giả không được đào tạo chuyên nghiệp. Tác phẩm của bạn đăng tải trên website sẽ được nhiều bạn đọc biết đến và chia sẻ rần rộ nếu nội dung câu truyện của mình viết thực sự thu hút người khác. Website 3. Diễn đàn Bàn Long Bàn Long là một diễn đàn cho phép bạn viết bài và đăng tải những câu truyện, bài viết,… Nếu bạn thực sự có tài năng thì bài viết của bạn sẽ nhanh chóng tiếp cận với bạn đọc và mang lại một khoản tiền lớn từ bài viết đó. Người đọc truyện sẽ không cần bỏ tiền ra để đọc truyện nhưng người viết lại thu về khoản tiền lớn thì việc đọc truyện của đọc giả. Website Banlong. Us 4. Diễn đàn Vipvandan Đây là một trong những diễn đàn có tuyển cộng tác viết truyện, dịch truyện có thu phí uy tín hiện nay. Bạn giả muốn đọc truyện bắt buộc phải trả phí bằng cách chuyển khoản. Ưu điểm của diễn đàn này là những truyện tranh khá hay và sinh động. Chủ yếu là những câu truyện mới xuất bản, chưa có website nào đăng tải. Website 5. Diễn đàn dembuon Một diễn đàn cho phép bạn đăng tải những bài viết, câu truyện hay,… một diễn đàn có số lượng lớn cộng tác viên, uy tín nhất hiện nay. Khi tham gia vào diễn đàn, bạn được trả phí cho mỗi bài viết hay, được nhiều đọc giả theo dõi. Khoản tiền thu lại càng nhiều nếu bài viết của bạn nhận được nhiều sự quan tâm của đọc giả. Website Để có một trang truyện hoàn thiện về mặt hình ảnh và câu thoại, người edit truyện cần tiến hành những điều dưới đây 1. CLEAN – Trước hết bạn cần chính sang và chỉnh khung truyện tranh cho cân đối. – Sau đó hãy xử lý texture của raw. Ở bước này, đòi hỏi người edit trang truyện cần phải biết sử dụng filter và topaz. – Clear text Trong khâu này, người edit hãy xóa thoại gốc trên bản raw. Thay vào đó là những thoại trong bóng trắng. Đi kèm những hiệu ứng cho khung thoại thêm sinh động và bắt mắt. – Redraw Khâu xóa những text đè lên hình vẽ, hãy khôi phục bản vẽ trên đó chỉ có hình chứ không có chữ. 2. TYPESET Typeset là công đoạn đơn giản nhất trong việc edit trang truyện. Quan trọng người edit phải thực sự tinh tế và kiên nhẫn. Hãy dùng sự tinh tế của bản thân mà đặt câu thoại được dịch đặt vào đúng vị trí nên đặt trên trang truyện. Tuy nhiên để công đoạn Typeset thêm hoàn hảo, bạn cần thêm chút ít tiếng Anh. Điều quan trọng của việc Typeset là bạn biết cách trình bày bản dịch sao cho dễ đọc dễ hiểu. Bạn là người trực tiếp cụ thể hóa câu thoại đến với đọc giả. Câu thoại càng hay, ý nghĩa sẽ hấp dẫn người đọc hơn, giúp truyện tranh của bạn nhiều người tham dõi. Đặc biệt nhiều người theo dõi càng mang lại khoản thu khoản cho tác giả truyện tranh. >>> Xem thêm Cách giúp bạn luôn luôn cảm thấy trẻ trung, năng động Bên trên là thông tin về công việc dịch truyện tranh kiếm tiền mà giới trẻ hiện nay theo đuổi. Một công việc tưởng chừng vô nghĩa nhưng mang lại khoản thu nhập khá cao. Tuy nhiên dù ở lĩnh vực nào cũng đòi hỏi những yếu tốt riêng biệt, quan trọng bạn phải thực sự yêu thích và kiên trì với công việc mà mình đang theo đuổi. Bài Liên Quan Điều hướng bài viết Bất cứ ai làm việc trong lĩnh vực dịch thuật đều hiểu rằng các loại tài liệu khác nhau có phạm vi phức tạp khác nhau và có những yêu cầu nhất định đối với công tác dịch thuật. Đối với lĩnh vực dịch thuật truyện tranh cũng có những đặc điểm của riêng nó. Vì vậy trong bài viết này chúng ta sẽ tìm hiểu bản dịch truyện tranh và các vấn đề mà người dịch có thể gặp phải. Truyện tranh Manga là gì? Theo các chuyên gia, truyện tranh là loại hình nghệ thuật đặc thù, nằm giữa văn học và phim ảnh. Một mặt, nó sử dụng ngôn ngữ viết, mặt khác, truyện tranh không thể tồn tại mà không có yếu tố hình ảnh. Tính nhị nguyên này làm cho truyện tranh trở thành một chủ đề thú vị nhưng cũng tương đối khó khăn đối với việc dịch thuật. Các hạn chế của dịch truyện tranh Chúng ta đều biết các truyện tranh cung cấp thông tin không chỉ bằng lời văn mà còn liên kết với một hình ảnh để minh họa cho lời văn và bản thân hình ảnh cũng có biểu ý. Ví dụ dễ thấy nhất là trong các quyển manga Nhật Bản, trong một trang truyện có những hình ảnh và bong bóng lời nói thể hiện lời nói, suy nghĩ, tâm trạng của nhân vật. Điều này có nghĩa là người dịch phải hạn chế số lượng chữ trong không gian của những bong bóng lời nói được cung cấp. Chính điều đó gây ra những khó khăn cho người dịch thuật truyện tranh. Vì có thể khi dịch sang tiếng Việt những bong bóng lời nói trong bản truyện gốc không đủ không gian để ghi. Nếu thay đổi quá nhiều về kích cỡ bong bóng có thể làm mất bố cục của hình vẽ hoặc hình vẽ bị che bởi bong bóng chữ. Ngoài ra, dịch truyện tranh còn liên quan đến chữ viết tắt, thuật ngữ văn hóa, phương ngữ, dấu ba chấm, hài hước, thành ngữ, biểu thức không chính thức, sự xen kẽ, thuật ngữ quan hệ, đơn vị đo lường, cấu trúc ngữ pháp phi tiêu chuẩn, đại từ, tên riêng, biểu hiện mỉa mai, tiếng lóng, nói rối loạn trôi chảy, chửi thề và chơi chữ…Người dịch phải là thực thực sự thông thạo ngôn ngữ cần dịch, am hiểu cả văn hóa và là người giàu cảm xúc mới có thể dịch thuật truyện tranh tốt được. Ngày nay hầu hết việc dịch thuật truyện tranh manga là từ Nhật Bản. Có thể coi Nhật Bản như cái nôi của văn hóa truyện tranh. Xem thêm Nên thuê công ty dịch thuật hay tự dịch tài liệu dịch thuật truyện tranh Những đặc điểm trong cách diễn đạt tiêu biểu của manga Nhật Tại sao bóng bóng chat của truyện tranh Nhật Bản lại thẳng đứng, đơn giản là vì tiếng Nhật được viết theo chiều dọc. Hiện nay hầu hết những ngôn ngữ khác như là tiếng Anh, tiếng Việt… viết theo chiều ngang nên khi dịch manga cần phải thay đổi bong bóng chat manga thành chiều ngang. Do đó, cần phải chú ý việc bố trí bong bóng chat sao cho không gây cản trở những hình ảnh trong một trang manga. Tiếp theo là Onomatope, Onomatope là từ tượng thanh biểu thị âm thanh, giọng nói. Ví dụ, trong cảnh trời đang mưa, chúng ta có thể biết được tình trạng mưa như thế nào thông qua onomatope. Trường hợp trời mưa nhỏ sẽ sử dụng các từ như là “サーサー、しとしと”, còn trời mưa to sẽ là “ザーザー、ザバザバ”. Chỉ bằng điều này đã khiến cho bầu không khí của một khung manga sẽ thay đổi hoàn toàn. Tùy thuộc vào tác phẩm manga sẽ có những onomatope tiêu biểu cho mangaka là tác giả tạo ra bộ manga đó cho nên yêu cầu một biên dịch viên có kỹ năng phù hợp. Onomatope hầu hết không được viết bằng Shashoku 写植* thông thường, mà Mangaka sẽ viết tay và thể hiện nó. * Shashoku dùng để chỉ phương pháp là sử dụng nguyên lý của bức ảnh để in ấn. Nói cách khác Shashoku bức ảnh ký tự được tạo ra bằng việc chụp ảnh hình dáng của ký tự đó rồi khắc vào chất liệu cảm quang. Cách diễn đạt onomatope của mỗi Mangaka sẽ khác nhau. Tuy nhiên, hầu hết khi muốn thể hiện âm thanh lớn sẽ làm cho chữ onomatope to lên còn khi muốn thể hiện âm thanh nhỏ sẽ làm chữ onomatope nhỏ lại. Sẽ khó khăn để có thể dịch onomatope một cách chính xác. Tuy nhiên, nếu tích lũy kinh nghiệm thì có lẽ chúng ta sẽ làm được. Để làm cho bản dịch manga thành công chìa khóa ở đây là cần phải tích lũy kiến thức, kinh nghiệm trên nhiều phương diện. Dịch thuật công chứng 24h – địa chỉ dịch thuật uy tín, chất lượng, cam kết giá thành luôn cạnh tranh nhất. Quý khách hàng muốn có một bản dịch chất lượng trong mọi lĩnh vực, mọi ngôn ngữ hãy liên hệ với chúng tôi để được tư vấn một cách chính xác nhất. ✅ Dịch thuật công chứng⭕ Hotline/zalo 0948944222✅ Hỗ trợ online⭕ Email infodichthuatcongchứng24h✅ Dịch thuật, biên dịch, phiên dịch⭐ Biên dịch biên, phiên dịch viên chất lượng, trình độ cao✅ Hợp pháp hóa lãnh sự, chứng nhận lánh sự⭐ Uy tín, nhanh chóng, giá rẻ Kì thi JLPT đang tới gần, chắc hẳn bạn đang gấp rút luyện đề thi để chuẩn bị cho kì thi lần này đúng không? Để giúp bạn đổi gió việc luyện thi, hay cụ thể hơn là việc luyện đọc tiếng Nhật, Morning Japan xin tổng hợp lại cho bạn nguồn luyện đọc tiếng Nhật nhé. Chúng mình xin phép loại các nguồn luyện đọc quá phổ biến như trang NHK Web News Easy, sách 25 bài đọc hiểu của Minna Shokyuu de Yomeru Topic 25 hay các sách luyện thi như Shinkanzen, Soumatome… Tất nhiên câu trả lời không chỉ nằm ở việc “để đi thi lấy bằng tiếng Nhật JLPT” đúng không? Nếu đã nghiêm túc muốn trở nên giỏi tiếng Nhật hơn, bạn cần phải đọc thật nhiều. Nhất là với hệ thống chữ viết là chữ tượng hình như kanji của Nhật. Nhiều bạn cứ thắc mắc mãi không biết làm sao để nhớ kanji tốt hơn? Việc tập viết đi viết lại chữ kanji hay học thuộc kanji lặp đi lặp lại trên quizlet sẽ không giúp bạn nhớ được kanji lâu dài nếu bạn không chịu luyện đọc tiếng Nhật. Khi bạn đọc đủ nhiều, các con chữ sẽ tự động in trong đầu bạn. Bạn đọc nhanh hơn cũng như có trí nhớ tốt hơn khi học kanji, từ vựng, ngữ pháp tiếng Nhật. Nguồn luyện đọc tiếng Nhật cho mọi trình độ Trình độ sơ cấp Đừng nghĩ ở trình độ sơ cấp thì không cần luyện đọc. Hẳn bạn sẽ nói, sơ cấp thì biết gì mà đọc được? Tuy nhiên, ngoài việc “cày” các đoạn văn trả lời câu hỏi trong sách giáo khoa Minna, hay sách 25 topikku thì bạn vẫn nên chăm chỉ đọc thêm các nguồn khác. Tuy nhiên, ở giai đoạn này, mình nhận thấy là để khỏi bị nản và để làm quen, các bạn hãy cứ đọc những truyện viết chủ yếu bằng hiragana trước. Vậy thì đọc ở đâu? Truyện cổ tích Nhật viết cho trẻ em Nếu bạn có điều kiện mua sách tiếng Nhật đọc, hãy tìm mua những sách thể loại này. Sách cổ tích cho trẻ em được viết bằng hiragana rất dễ hiểu kèm tranh minh họa dễ thương nữa. Đọc những sách này thì bạn đang học đọc sách giống các em nhỏ Nhật Bản đấy. Nếu không có điều kiện mua sách, bạn có thể đọc online. Morning Japan xin đề cử một số trang đọc truyện thiếu nhi tiếng Nhật như Hukumusume Trang này cung cấp cho bạn cả một kho truyện cả truyện cổ tích Nhật cho đến truyện cổ tích nước ngoài được dịch sang tiếng Nhật. Tuyệt vời hơn, nó còn có những video đọc truyện cho bạn nghe. Site có sắp xếp truyện theo trình độ cấp học của các bạn tiểu học từ 1 đến 6 tại đây. Nếu không hiểu video nói gì, bạn có thể xem bản anime để xem phần script. Ngoài ra bạn vẫn có thể lựa chọn đọc truyện bằng chữ kèm tranh minh họa hoặc đọc kiểu ehon. Nếu bạn muốn học theo kiểu Nhật – Anh thì trang web cũng có phần dịch/đọc các câu chuyện theo cả 2 ngôn ngữ này. Bạn xem ở đây nhé. Dù ở trình độ trung cấp, Morning Japan tin rằng bạn vẫn sẽ thấy thích những trang bổ ích và tiện lợi như trang này. EhonNavi Trang này cũng là một kho sách thiếu nhi dạng ehon cho các bạn sơ cấp luyện đọc tiếng Nhật. Bên cạnh những truyện cổ tích Nhật còn có cả những câu truyện thời hiện đại nữa. Bạn cũng có thể chọn sách đọc theo các cấp độ từ lớp 1 đến lớp 12. Tuy nhiên, để có thể sử dụng trang này thì bạn phải đăng ký tài khoản. Để đăng ký thì bạn làm theo các bước sau Bước 1 click nút đăng ký メンバー登録のご案内 Bước 2 click tiếp nút màu cam Bước 3 làm như hướng dẫn trong hình Bước 4 làm xong bước 3 site sẽ dẫn bạn về trang thông báo là Đã gửi link xác nhận tài khoản tới mail của bạn. Bây giờ bạn hãy mở email, click vào link xác nhận họ gửi là xong nhé. Để login vào tài khoản của mình, bạn bấm vào đây My Page Cách đọc sách trên ehonnavi Để có thể đọc toàn bộ một cuốn sách chứ không chỉ là bản xem thử, bạn bấm vào menu Trang sẽ hiện ra cho bạn list các truyện đề cử/khuyên đọc, truyện của tác giả mới, truyện theo chủ đề… Tuy nhiên, các bạn sơ cấp nên chọn đọc sách theo các cấp lớp 1 đến lớp 12 cho đến sách của người lớn tại đây kéo xuống dưới Lưu ý khi dùng Ehonnavi 1. Nếu bạn click vào phần sắp xếp theo cấp độ ở trên đầu trang như này Như vậy thì bạn chỉ có thể đọc các bản xem thử thôi chứ không đọc hết truyện được. Hãy nhớ nhé. 2. Cách sách có nút màu vàng bên dưới sách là những sách bạn có thể đọc được toàn bộ sách. Sách có nút màu xanh bên dưới sách là sách chỉ được đọc thử một phần. Sách có nút màu xám là sách bạn đã đọc rồi và không được đọc lại. 3. Sách trên ehonnavi chỉ được miễn phí 1 lần đọc/một cuốn sách. Vì thế nếu muốn đọc lại cuốn đó bạn sẽ phải đăng kí tài khoản mới. Tuy nhiên, Morning Japan khuyên bạn nên có một cuốn sổ ghi chép những câu, từ thú vị bạn gặp khi đọc sách. Hoặc có thể chụp màn hình máy tính lại truyện bạn thấy hay để đọc lại. Trang tin tức CosCom News Bạn ngại đọc những đoạn văn dài hay không có nhiều thời gian cho đọc tin tức? Nhưng bạn vẫn muốn luyện đọc tiếng Nhật? Vậy thì trang này sẽ rất có ích cho bạn. Đây là trang tin tức siêu ngắn của Nhật. Trang cho phép down bản PDF về để bạn có thể in hoặc viết chú thích của riêng mình vào. Tuy nhiên, điểm trừ là bạn bị giới hạn số bài báo đọc được nếu bạn chỉ có ý định “đọc chùa”. Trang này chỉ cho đọc free những mẩu tin tức mới nhất thôi. Muốn đọc bài cũ thì phải đăng kí thành viên và trả phí. Nói vậy nhưng mỗi ngày vào check trang này để đọc 1-2 bài mới thôi cũng tích lũy được kha khá vốn từ đấy nhé. Chưa kể, trang này cũng có kèm cả audio và liệt kê từ khóa quan trọng trong bài viết cho bạn nữa. Watanoc Tên site đọc là “wa-ta-no-shii” c là shi nhé. Trang này thực sự là “mỏ vàng” dành cho các bạn N5/N4 muốn luyện đọc đây mà thực ra các bạn trình N3 cũng có phần trong này. Với các bài báo viết dạng tiếng Nhật đơn giản, chủ đề đa dạng và thú vị, có cả những file ghi âm hội thoại ngắn – đây sẽ là nguồn luyện đọc tiếng Nhật không hề nhàm chán và dễ thấm cho các bạn trình độ sơ cấp. Thậm chí còn có cả bản dịch tiếng Anh, tiếng Việt nữa đấy! Rồi còn cả phân tích ngữ pháp từng câu trực tiếp trong bài báo nữa. Trình độ trung cấp Hirogaru Với giao diện gọn gàng đẹp mắt, trang Hirogasu viết về rất nhiều đề tài khác nhau. Mỗi đề tài sẽ có các bài báo nhỏ kèm text và file audio đọc đoạn text đó. Khi xem video các bạn nhớ bật sub lên nhé. Sub có hai bản tiếng Anh và tiếng Nhật. Matcha Matcha là trang web chuyên về du lịch và văn hóa. Trang đăng bài với 8 ngôn ngữ khác nhau, trong đó có tiếng Việt kéo xuống cuối trang để chọn ngôn ngữ nhé. Trang có đăng bài tiếng Nhật dạng “easy Japanese” nữa. Cũng như trang NHK News Web Easy, trang Matcha có sử dụng kanji trong bài nhưng luôn kèm furigana ở trên. Morning Japan khuyên bạn đọc bằng tiếng Nhật trước và thử tự dịch nếu có thời gian. Sau đó mới check lại bản tiếng Việt xem mình đã hiểu đúng, hiểu hết bài viết chưa. Nippon Talk Lưu ý Phù hợp với những bạn biết tiếng Anh Tuy trang này đã ngưng cập nhật bài mới từ 2016 nhưng bạn vẫn có một kho bài viết cũ để đọc. Trang này chủ yếu viết về cuộc sống thường ngày tại Nhật. Trong các bài viết đều có đoạn văn tiếng Nhật kèm furigana, dịch tiếng Anh ở dưới. Bạn có thể lựa chọn tắt furigana đi nếu không muốn. Yahoo Kids Đây là trang web tin tức dành cho trẻ em tiểu học nhưng hoàn toàn không có furigana nên phu hợp hơn với các bạn trung cấp. Trình độ thượng cấp Nếu bạn đã ở level “thần thánh” này, không phải là bạn không cần luyện đọc tiếng Nhật nữa. Tuy nhiên, mình khuyên là bạn nên tiếp tục luyện tập với những tài liệu tiếng Nhật như người Nhật. Đó là những cuốn sách, tờ báo, trang tin tức… được viết cho chính người bản địa. Và với loại nguồn luyện đọc tiếng Nhật này thì cực kì dễ kiếm. Đơn giản là bạn có hứng thú với chủ đề nào thì đọc theo chủ đề đó. Song song với đọc, bạn cũng nên thay đổi chế độ hiển thị trên các thiết bị điện thoại, máy tính, phần mềm… sang tiếng Nhật nhé. Nếu bạn không chắc là mình thích đọc gì, sau đây là một số gợi ý dành cho bạn Trang tin tức NHK Yomiuri Shimbun Mainichi Shimbun Asahi Shimbun Sách online Aozora Bunko – phiên bản online của cuốn sách này, miễn phí Project Gutenberg Japanese – kho sách tiếng Nhật miễn phí có cả sách của ngôn ngữ khác Shousetsuka ni narou – trang dành cho những cây bút muốn trở thành nhà văn đăng tác phẩm của mình lên cho mọi người bình luận Blog Kinarino – blog về phong cách sống, thời trang, nội thất… Magazine Lib – đọc các ấn phẩm tạp chí qua bản PDF Manga Comicwalker – free manga từ nhà xuất bản Kadokawa. Bạn có thể cài app cùng tên để đọc. Comico – trang về free manga Tham khảo thêm Bạn có thể xem thêm các nguồn, phương pháp học tiếng Nhật bổ ích và thú vị khác Morning Japan đã tổng hợp Cách học tiếng Nhật không qua sách vở để giao tiếp tiếng Nhật như người Nhật Luyện nghe tiếng Nhật hiệu quả Học thế nào cho chuẩn và Tài liệu gì tốt? Trọn bộ danh sách ngữ pháp, chữ Hán chinh phục thử thách JLPT N2 Tổng hợp tục ngữ, thành ngữ tiếng Nhật đặc biệt nhất

tuyển dịch truyện tranh tiếng nhật